Safety 1st YOUMI User Manual Page 4

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 10
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 3
- 7 - - 8 -
+
-
+
-
3
4
X2
5
WICHTIG - WARNING - IMPORTANT -
OPGELET 
IMPORTANTE - ATENÇÃO -
VIKTIG - VIKTIGT - TÄRKEÄÄ - FONTOS - VAŽNO  WAŻNE - POMEMBNO
GEBRAUCH  USING  UTILISATION  GEBRUIK  UTILZACIÓN  UTILIÇÃO  BRUK 
ANVÄNDNING  KÄYTTÖ  HASZNÁLAT  UPOTREBA  UŻYTKOWANIE  UPORABO
(DE/AT/CH) Empfohlen ab ca. 4 Monaten bis zu ca. 9 Monaten
(GB) Recommended for use with babies aged 4 months to approx. 9 months old.
(FR/BE) Conseillé de 4 mois à environ 9 mois
(NL/BE) Aanbevolen vanaf 4 maaden tot ongeveer 9 maanden.
(ES) Recomendado desde los 4 meses hasta los 9 meses
(PT) Recomendado a partir aprox. dos 4 meses até aos 9 meses de idade
(NO) Anbefales fra ca. 4 måneder til ca. 9 måneder.
(SE) Rekommenderas från ca 4 månader till ca 9 månader
(FI) Suositellaan noin 4 – 9 kuukauden ikäisille lapsille
(HU) Kb. 4 hónapos kortól kb. 9 hónapos korig ajánlott.
(HR) Preporučeno od oko 4 mjeseca do oko 9 mjeseci.
(PL) Zalecana dla dzieci w wieku od około 4 –tego do około 9-tego miesiąca życia
(SI) Priporočljiva starost: od 4 do pribl. 9 mesecev.
MIT BLICK ZUR STRASSE  POSITIONED FACING FORWARDS  FACE ROUTE  ZICHT NAAR DE STRAAT  CARA A LA MARCHA 
POSIÇÃO DE FRENTE PARA A RUA  MED BLIKK MOT VEIEN  FRAMÅTVÄND POSITION  KASVOT KADULLE PÄIN 
ARCCAL AZ UTCA FELÉ  S POGLEDNOM PREMA ULICI  PLECAMI DO MATKI  S POGLEDOM NA CESTO 
(DE/AT/CH) Überzeugen Sie sich, dass die Haltesysteme korrekt installiert und gesichert sind. Überzeugen
Sie sich, dass die Babytrage gut Ihrem Kind angepasst ist. WICHTIG: Immer die Beinposition
des Kindes anpassen.
(GB) Verify that all the clasps have been correctly installed and secured. Also verify that the baby
carrier is adjusted to  t your baby. IMPORTANT: always make sure the leg strap is properly
adjusted to  t the child.
(FR/BE) Véri ez que les systèmes d’attache sont correctement installés et sécurisés. Véri ez que le porte
bébé est bien ajusté à votre bébé. IMPORTANT: toujours bien ajuster le passage de jambe à
l‘enfant.
(NL/BE) Controleer of het bevestigingssysteem correct en veilig bevestigd is. Controleer of de babydra-
ger goed afgesteld is op de lichaamsbouw van uw kind. BELANGRIJK: het tussenbeenstuk
dient afgesteld te worden naar gelang de lichaamsbouw van het kind.
(ES) Comprobar que los mecanismos de bloqueo están bien cerrados y correctamente ajustados.
Comprobar que la mochila está bien ajustada al cuerpo bebé. IMPORTANTE: Ajustar siempre
al niño el arnés de la entrepierna.
(PT) Veri car se os sistemas de bloqueio estão correctamente instalados e seguros. Veri car se o
porta-bebé está bem ajustado ao seu bebé.
(NO) Forviss deg om at festesystemet er riktig installert og sikret. Juster stolen slik at den passer til
baby. VIKTIG: Pass på at babys ben kommer i riktig stilling.
(SE) Kontrollera noggrant att fästanordningarna är korrekt installerade och säkrade. Kontrollera
noggrant att bärselen anpassar sig väl till ditt barn. VIKTIGT: kontrollera att barnet sitter
bekvämt med benen.
(FI) Varmista, että kiinnitysmekanismi on säädetty oikein ja tiukasti kiinni. Tarkista, että vauvalla on
hyvä asento repussa. TÄRKEÄ: Tarkista, että vauvan jalat ovat hyvässä asennossa.
(HU) Győződjön meg arról, hogy a tartórendszerek szabályosan vannak telepítve és biztosítva.
Győződjön meg arról, hogy a gyermekhordozó kellően igazodik gyermekéhez. FONTOS:
Mindig igazítani kell a gyermek lábának helyzetét.
(HR) Provjerite, da su sustavi za držanje ispravno postavljeni i osigurani. Provjerite, da je nosiljka za
bebe dobro prilagođena Vašem djetetu. VAŽNO: Uvijek prilagodite položaj nogu djeteta.
(PL) Należy sprawdzić, czy systemy zamocowujące są prawidłowo zainstalowane i zabezpieczone.
Należy sprawdzić, czy dziecko jest właściwie ułożone w nosidełku. WAŻNE: Należy zawsze
ułożyć nogi dziecka we właściwej pozycji.
(SI) Prepričajte se, da so zadrževalni sitemi pravilno nameščeni in zavarovani. Prepričajte se, da je
otroški nosač dobro prilagojen vašemu otroku. POMEMBNO: Vedno prilagodite položaj nog
vašega otroka.
POSITION BLICK ZUR MUTTER  POSITIONED FACING ADULT  POSITION FACE MERE  STAND MET ZICHT NAAR MAMA  POSICIÓN CARA A
LA MADRE  POSIÇÃO DE FRENTE PARA A MÃE  POSISJON BLIKKRETNING MOT MOREN  BAKÅTVÄND POSITION  KASVOT KANTAJAAN
PÄIN  HÁTTAL AZ UTCÁNAK POZÍCIÓ  POLOŽAJ POGLED PREMA MAJCI  POZYCJA TWARZĄ DO MATKI  POLOŽAJ POGLED K MATERI
SF_Youmi_GI.indd 7-8
SF_Youmi_GI.indd 7-8
20.03.2009 12:11:02 Uhr
20.03.2009 12:11:02 Uhr
Page view 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Comments to this Manuals

No comments